Dek-kvina leciono
Origine, esence de signifas 'deiron', 'devenon', kaj
ĝi estas uzata en jenaj okazoj:
- Movo for de io (male al al): Foriru de mi!
(sed Venu al mi!) Li iris de la tablo al la
pordo. Ŝi rigardis de la edzo al la edzino. Mi ricevis
longan leteron de mia amiko el Varsovio.
Atentu bone la diferencon inter de kaj el:
Li venis el la aŭtomobilo = li estis interne
de la aŭtomobilo kaj venis el ĝia interno. Li
venis de la aŭtomobilo = li estis ne en sed nur
ĉe la aŭtomobilo kaj malproksimiĝis de ĝi. Tiaj
frazoj kiel «Mi ricevis leteron el mia amiko»
kaj «Mi venas el mia amiko» estas tute
sensencaj. Devas esti de mia amiko.
- Tempa deiro: Mi dormis de la dekdua ĝis la sepa. Jam
delonge (depost longa tempo, dum longa tempo) mi ne
ricevis leteron de vi. De sia oka vivjaro (depost sia oka
vivjaro, ekde sia oka vivjaro) la knabo vizitas lernejon.
Mi laboras jam de (depost) la oka. Anstataŭ de
oni uzas ofte la pli precizan kaj klaran depost,
dum ekde estas uzata malofte.
- Posedo (genitivo): La domo de la patro (la patro
estas la posedanto de la domo). La koloro de ŝiaj
haroj estas blonda. Kuzo estas filo de onklo aŭ onklino,
kuzino estas filino de onklo aŭ onklino.
- Dato: Hodiaŭ estas la 2-a de Februaro. Oni ne
povas diri «la 2-a Februaro», ĉar tio
havus tute alian signifon. La unua esprimo estas
mallongigo de la dua tago de Februaro dum la
alia signifas la dua monato Februaro, ekzemple:
Jam la duan Februaron mi pasigas en Ĉeĥoslovakio.
Pliaj ekzemploj: D-ro Zamenhof naskiĝis la 15-an de
Decembro 1859 kaj mortis la 14-an de Aprilo 1917.
Moravska Ostrava, la 21-an de Januaro.
- Post plena, riĉa, abunda: Ŝi estis plena
de ĝojo. Kanado estas riĉa de arbaroj. La arbo abundas
de fruktoj. Anstataŭ de oni povas uzi
ankaŭ je aŭ kunmetitan vorton: Ŝi estis
plena je ĝojo aŭ ĝojplena. Sed da
ne estas uzebla en tiaj okazoj, ĉar plena, riĉa,
abunda ne indikas mezuron.
- Oni diras Mi lernas EsperantoN, sed oni ne
povas diri «Mi estas lernanto Esperanton»
ĉar lernanto kiel substantivo ne povas havi
akuzativ-objekton, kiu estas privilegio de la verboj.
Anstataŭe oni devas diri: Lernanto de Esperanto. La
verkinto de la libro. Gajnintoj de la konkurso.
- Kun pasiva participo de indikas la plenumanton
de la ago: «Homoj sur la tero» estas
verkita de Stellan Engholm. La ŝuoj estas faritaj de
ŝuisto. La kravato estas donacita de mia filino.
Por indiki 'ilon', per kiu io estas farita (farata,
farota), oni uzas kompreneble la prepozicion per:
La letero estas skribita per inko. La forno estas
hejtata per koakso. Por indiki 'materialon', el kiu
io estas farita, oni uzas la prepozicion el: La
ŝuoj estas faritaj el ledo. La domo estas konstruita el
brikoj.
- Kvalito: anstataŭ Li estas mezkreska aŭ li
havas mezan kreskon oni povas diri Li estas de
meza kresko. La ĉielo estas de griza koloro
= La ĉielo estas grizkolora, aŭ havas grizan koloron.
- Kaŭzo: En Ĉinujo multaj homoj mortas de malsato. Li
estas laca de la senĉesa laborado. Anstataŭ de
oni povas same bone diri pro: mortas pro
malsato, laca pro laborado.
- Kun certaj adverboj de loko: Interne de la koro li
tute ne estis tiel trankvila kiel li aspektis. Ekstere de
(= ekster) la urbeto estas mezepoka
kastelo. Apude de (= apud) mi sidis iu
strangulo. Nia klubejo estas proksime de (aŭ proksime
al) la ĉefa placo. Antaŭe de (= antaŭ)
la familio kuris hundeto. La ferfabriko estas transe
de (= trans) la rivero. Pri tio mi
eksciis nur pere de (= per) vi.
La prepozicio da estas parenca al de, sed
ĝiaj funkcioj estas multe pli limigitaj; ĝi estas uzata nur por
indiki certan kvanton de io, por interligi mezuron kaj tion, kio
estas mezurata: Taso da kafo. Kilogramo da pano. Oni ne
povas diri «taso kafo» kaj «kilogramo
pano» kiel en kelkaj naciaj lingvoj, ĉar en Esperanto
ne estas eble tute senceremonie apudmeti du substantivojn – oni
devas interligi ilin per prepozicio: Vespere mi trinkis nur
glason da teo. Patrino aĉetis kilogramon da butero. Metro da
drapo kostas tridek frankojn. Ŝi aĉetis dudekon da ovoj. Al la
sveda popolo apartenas ses milionoj da homoj. Li ricevis amason
da leteroj. Kiom da membroj havas via societo? En ŝiaj vortoj
estis ankaŭ iom da vero. La germanoj kaj ĉeĥoj trinkas multe
da (aŭ multon da) biero. En tiu ĉi tasko vi
faris nur kelke da eraretoj (aŭ kelkajn eraretojn).
Atentu la diferencon inter da kaj de: Glaso
de (aŭ por) vino (= vinglaso)
estas glaso, kiu estas uzata por vino, sed ĝi povas esti tute
malplena; male: glaso da vino estas glaso, kiu estas
plena de vino, egale, ĉu ĝi estas vinglaso aŭ iu alia glaso.
Rimarko 1: Kun la fundamentaj numeraloj da ne
estas uzebla: Tri tasoj (ne «tri da tasoj»)
da kafo. Dudek ovoj (ne «dudek da ovoj»).
Sed kun la substantivaj numeraloj oni kompreneble devas uzi ĝin:
Dudeko da ovoj. Miliono da homoj (ne «miliono
homoj»).
Rimarko 2: Same kiel de, ankaŭ da
neniam povas esti sekvata de akuzativo; ne: «Mi trinkis
du tasojn da kafon» sed: Mi trinkis du tasojN da
kafO.
Rimarko 3: Kiam antaŭ tio, kio estas mezurata,
troviĝas artikolo (la), oni devas anstataŭ da
uzi de aŭ el: Donu al mi glaseton de la (aŭ
el la) vino (ne «da la vino»),
kiun vi aĉetis hieraŭ.
Rimarko 4: Kun la vortoj plena, riĉa, abunda da
ne estas uzebla, ĉar ili ne indikas mezuron. Ne «plena
da homoj» sed plena de homoj, homplena.
La diferenco inter de (vidu § 111)
kaj el estas tio, ke de indikas formoviĝon el
la proksimeco de io, dum el indikas formoviĝon el la
interno de io: Li prenis la revolveron el la poŝo. Oni
forprenis revolveron de la ŝtelisto (oni ne povas diri «el
la ŝtelisto» ĉar la revolvero ja ne estis en li!). Mi
ricevis leteron el Helsinki de mia amiko. Pro drinkemo li estas
eksigita el la ofico. La severa patro forpelis sian filon el la
domo.
Krome oni povas distingi kelkajn specialajn okazojn, kiam el
estas uzata:
- Kun superlativo (en la senco elinter): Kolibro
estas la plej malgranda el ĉiuj birdoj. Esperanto estas
la plej facila el la lingvoj.
- Por indiki la materialon, el kiu io estas farita aŭ
konsistas: Bata fabrikas ŝuojn el ledo kaj ŝtofo.
La forno estas farita el kaheloj. La kurso konsistas el
dudek lecionoj.
- Por indiki la lokon, el kiu iu devenas: Ĉu vi vidis
la s-anon el Bruselo? Atentu, ke la frazo Ĉu vi
vidis la s-anon en Bruselo? havas tute alian sencon!
La aŭtoro de tiu ĉi libro estas el Estonio, sed
nuntempe li troviĝas en Ĉeĥoslovakio.
La diferenco inter por kaj pro estas tio, ke
por indikas celon, pro – kaŭzon: La homoj
aĉetas multe da objektoj por kristnasko. Pro kristnasko la
bankoj estas fermitaj. Tiun pupon li aĉetis por sia filino. Pro
sia malsana filino li havas multe da zorgoj. Kelkaj akraj vortoj
estis sufiĉaj por malpaciĝo de la geedzoj. Pro la malpaciĝo la
edzino ekploris. Por vi mi povas fari ĉion! Pro vi mi malfruis
al la vagonaro.
Por estas sufiĉe proksima al al (kiu
esprimas direkton): Mi mendis kafon por vi. Mi mendis kafon
al vi. La diferenco estas ja tre malgranda, kaj anstataŭ por
oni povas preskaŭ same bone diri al kaj male. Sed ne
ĉiam! Ekzemple la sekvantaj du frazoj tute ne estas egalaj: Mi
skribis por vi. Mi skribis al vi. Same ne intermiksu por
kaj al en la frazo La homoj aĉetas al si multe
da objektoj por kristnasko.
Jen la diversaj nuancoj, kiujn por havas:
- Prezo, por kiu oni aĉetas (abonas, mendas k.t.p.) ion,
kvanto, por kiu oni pagas (donas k.t.p.) ion, kaj tempo,
dum kiu io estas okazonta: Mi aĉetis florojn por du
kronoj al (aŭ por) mia edzino. La
knabino petis ĉokoladon por kvindek centimoj. Mi pagis
por la floroj (ne pro, ĉar la floroj estis
ne kaŭzo, sed celo de mia aĉeto) du kronojn. La
patro donis al sia filino kvindek centimojn por ĉokolado.
La senlaborulo konsentis labori por manĝo kaj loĝo. Pro
la bankroto de la entrepreno la laboristoj ne ricevis
salajron por du semajnoj (aŭ salajron de du
semajnoj). Oni dankis la prezidanton por (aŭ
pro) lia energia laboro. Dankon por (aŭ
pro) via interesa letero! Nia instruisto
forveturis por kelkaj tagoj (= li forveturis kun la
celo foresti kelkajn tagojn). Nia klubo abonis «Heroldon
de Esperanto» por unu jaro (dum unu jaro
havas tute alian sencon).
- Malo de kontraŭ: Dudek kvin membroj
voĉdonis por kaj nur dek voĉdonis kontraŭ la propono.
Ĉiuj ĉeestantoj estis por fondo de la klubo.
- Certajn verbojn (voli, deziri, povi, scipovi, devi,
rajti, ordoni, promesi, permesi, komenci, fini, ĉesi,
daŭri, intenci, projekti, lasi, igi, ŝajni, emi,
domaĝi k.t.p.) infinitivo sekvas senpere: Mi
volas manĝi. La infanoj komencis ludi. Ĉu mi rajtas
eniri? Ĉesu jam petoli! Mi ne emas labori hodiaŭ.
Sed multaj aliaj verboj devas esti ligataj kun infinitivo
per la prepozicio por: Ĉu vi venis tien ĉi
por dormi? La homo naskiĝis por labori, suferi kaj morti.
Ili havas nenion por manĝi. Li pafis nur por defendi sin.
Rimarko 1: Kun la verboj iri kaj veni
infinitivo estas uzata kaj kun por kaj senpere: Mi
venis por iom babili kun vi. Venu manĝi! Antaŭ nelonge ili iris
(por) promeni.
Rimarko 2: Kun pro infinitivo ne estas uzebla.
Oni devas substantivigi la verbon: Pro kurado (ne «pro
kuri») li laciĝis (aŭ: Pro tio, ke li
kuris, li laciĝis). Mi malfruis pro la tagmanĝo.
Rimarko 3: Kun por ke estas ĉiam uzata
imperativo: Li ŝlosis la biciklon, por ke oni ne ŝtelu.
Skribu al ŝi, por ke ŝi sciu, kie vi estas.
Rimarko 4: Anstataŭ por kio kaj pro kio,
kiuj inter si tamen ne estas samsencaj, oni povas diri simple kial:
Por kio (= kial) vi venis tien ĉi? Pro kio (= kial) vi
ploras, knabeto? Anstataŭ pro tio, ke oni povas
diri ĉar: Mi ne venis pro tio, ke (= ĉar) mi ne
havas tempon.