Un Occidental sufixe

[From the journal Novialiste, no. 7 Sep. 1935.]

In "The British Esperantist" (Febr. 1935) W. E. Collinson kritika severiman Occidental, e nun de Wahl in "Cosmoglotta" (marte) responda per egalim severi kontre-kritike. Me non voli prenda partise in toti dis non-nesesarim bitri kontroverso, ma solim trakta un punktu, kel have grandi linguistikal interese.

Collinson objete kontre Occ:

"(b) Multiplicity of deriving affixes for what is substantially the same logical function, e.g. teh abstract quality indicated in friendship, humanity, length, greatness, is in Occidental represented by -ie, -tá, -ore, and -ess respectively; with odd non-international differentiations in connection with the same root (altess, altore, altitá)."

A tum de Wahl responda:

"Nu, maladie ne es un qualitá, ma un statu; longore ne es li qualitá esser long, ma un mesure quam long li cose es (it posse esser tre curt). Ma ti logic differentie quel sentit nor incult antecessores sembla tro desfacil por li hodial hom. Esque noi es idiotes? Prof. C. adjunte li secuent sententie: strangi ne international differentiation in connection con li sam radica (altess, altore). Nu, noi have: in A highness, height, F altesse, hauteur, SP alteza, altura, D Hoheit, Höhe, Sv höghet, höjd, Dan Højhed, Højde, Hol, hoogheid, hoogte, R vyssotshestvo, vyshina, Tch vysost vysina etc. Quant lingues es necessi por prof. C. por qualificar un cose "international"? Sapienti sat."

Me pensa ke logikiste povud dikte ke "maladie" es realim qualitate (tempal, ma anke ofte permananti) - e ke li sufixe -eso kun li definitione da Couturat adoptat in Novial dikte omnum nesesari: maladeso es "eso-maladi", li faktu ke on es maladi, samim kam boneso = eso bon, li faktu ke on (lu) es bon. Li solutione de Couturat sembla exelanti por dis kasu.

De Wahl nun dikte ke longore non es li qualitate tu es longi, ma un mesure quam long. In li grandi libre "Occ., die Weltsprache": "-ore von adjektiven: grössen, werte: ... altess = hoheit (altore = höhe, altitá = die eigenschaft, hoch zu sein); granditá = die eigenschaft, gross zu sein."

In li "Complet grammatica" da Janotta (Cosmoglotta 1930, p. 38) on lekte: "-or-e ... juntet al thema de adjectives li suffix indica quantita`s, valores, p. ex. altore, grandore, largore, longore, rondore".

Collinson kritika tri derivatus del sami radike, de Wahl responda per sita multi lingues kel distinkte - non tri, ma du vordes - e ti vordes non es derivat, non mem in romanal lingues, per li sufixes de Occ; tum sertim non pruva li international karaktere de lon sufixes, ma amaxim li kustome de national lingues tu fa tali distinktiones. Ma si nus konsidera lon exemples plu proxim, nus deskovra li stranji kose ke hoheit, altesse, highness, höjhed, ets es in dis lingues solim o preske solim usat kom titles; li samum es veri pri R vysotshestvo. Li valore del distinktione sembla tre dutosi por LI. (Höhe, height, hauteur es anke usat = alti plase).

De Wahl sita nur derivatus de alti, e esud tre desfasil trova paraleles por altri adjektives; por longi D have nur länge, F nur longueur, E praktikalim nur length (longness es pokim usat), e similiman in altri kasus. It have nur lunghezza (lungaggine es prolixeso). Li besono de distinktione es dunke nuliman general e universal: pro quum charja li memore de internationalistes per tali subtilajes?

In Gär on trova li sekuenti traduktiones de vordes de dis klase: Breite largore. Dicke grossore. Grösse grandore. Höhe altore. Hoheit (Titel) Altess. Länge longore. Reichtum richess. Rundung rondore, rondess. (Pro quum non -ess?)

Me ha skripte disum non solim por ilustra punktu de IL, ma pro ke lum dona me okasione tira atentione al sekuenti observatione pri tendentie, kel sembla universal - omnikas in lingues kel me konosa.

Kand on have du adjektives signifikant opositus: grandi mikri, longi kurti (brevi), alti basi, larji tenui, richi povri, oldi yuni, forti febli - ambi adjektives in chaki grupe pove bli usa in absoluti signifikatione, ma in relativi signifikatione (kand on indika mesure o gradu), on usa solim li unesmi in chaki grupe, mem si li mesure es mikri: longi (larji, alti) ye du milimetres, oldi ye un hore. Similim in questiones: quam longi (non quam kurti) es tum? quam grandi es li debatum? quam oldi es li infante? E li "abstrakti" substantives por indika general qualitates (in men terminologia adjektival nexus-substantives) es anke derivat fro li sami adjektives e non fro li opositis. Ma naturim on have tal substantives fro li altri adjektives in absoluti signifikatione: kurteso, povreso, yuneso, febleso.

In tali sirkumstanties nusn non besona komplikat regles in IL por li tri sortes distinktet da Wahl. Si in Novial me admise li sufixe -itate ultre -eso, tum non es por fa subtil distinktiones, ma solim por proximisa kelki vordes al formes de national lingues. Disi substantives in -eso e -itate bli forma fro adjektives in li relativ signifikatione.

Otto Jespersen.


Back to Novial-Informatione

James Chandler 14-Aug-98.